単行本を読み返していて、ふと気になったことがあります。
・・・ただし、既にどこかで指摘されていそうな気もするので、
お優しい方がいらっしゃいましたら、そっと教えていただければ幸いです。
あと、単純に「私の日本語力に難がある」という線も捨て切れなかったり。
(14巻8話・124ページより) 「どうなっているか
な知らんけど…」
これって・・・
「どうなっているか
は知らんけど…」
の間違いではないんですかね?
単行本での台詞は、日本語としては少々不自然な気がしますし。
もう1つの可能性として
「どうなっているかな
?知らんけど…」
という意味での台詞で、何となく「?」を省いたとか。
こちらだとすれば、単純に「私の勘違い」で済むんですけども・・・。
そもそも、サンデー掲載時がどうだったのか分からないのも問題です。
残念ながら私の手元にサンデーはなく、確認が不可能だったりします。
・・・なので・・・
ここをご覧の、心優しい皆様方の見解をお聞かせ願えないでしょうか?
>そもそも、サンデー掲載時がどうだったのか分からないのも問題です。
サンデー46号で確認したところ、
ナギの台詞は全く同じでしたよ!
>「どうなっているかな?知らんけど…」
多分、これで正解ではないかと思われます。
私の日本語力に難がなければ(ry